当前位置:盒饭小说 > 都市小说 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第164章 种蘑菇?

第164章 种蘑菇?

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    联盟中每个英雄的风格都不一样。

    有些英雄就比较严肃。

    选出来就是要打爆对面的。

    但是提莫这个英雄就不一样了。

    很多人选出来的时候。

    都是抱着欢乐的态度。

    想要开启一场有趣的游戏。

    能不能把对面打爆,反而不是重要的。

    所以李默的这种翻译,也很受到观众们的欢迎。

    很快,下一个技能也翻译出来了。

    原文:blinding dart

    李默翻译:致盲吹箭

    林专家说:“李默这一点翻译的非常好。”

    “玩过这个英雄都知道。”

    “提莫就是吹箭选手。”

    “这个技能也是他的核心技能。”

    “是联盟现存少有的几个致盲之一。”

    “非常高贵的机制!”

    “dart这个单词,其实是飞镖的意思。”

    “不过在提莫手中,就是吹箭。”

    观众:和他对线的时候最恶心的一个技能!

    :让abc无可奈何的技能最牛了!

    :现在其他英雄好像都没有致盲机制了,只有提莫有!

    随着版本和游戏的不断更新。

    很多机制都已经变化了。

    现在,提莫这种攻击出去却打不到人的机制。

    几乎已经看不到了。

    下一个技能。

    原文:move quick

    李默翻译:小莫快跑

    观众:可爱捏!

    :这个技能翻译的真可爱。

    :哈哈,李默也有可爱的一面!

    林专家果断说。

    “这个技能直译过来是非常简单的。”

    “就是快跑快走的意思。”

    “李默显然是考虑到了翻译的合适性。”

    “如果只翻译成快跑的话。”

    “那是很无聊的一种翻译。”

    “李默则是用上了提莫的名字。”

    “而且还是小莫。”

    “给人一种非常可爱的感觉。”

    “很符合这个英雄本身!”

    观众们也都非常同意。

    毕竟这个英雄本来就是很可爱。

    如果翻译的是那种硬汉的感觉。

    反而不对劲。

    这也是提莫唯一一个保命的技能。

    能让他的移动速度提升。

    跑得更快一点。

    接下来,是提莫的e技能。

    原文:toxic shot

    李默翻译:毒性射击。

    林专家说:“这个翻译没什么好说的,就是直接翻译出来的。”

    “非常符合这个英雄原本的技能效果。”

    “能够让敌人中毒。”

    “给敌人造成魔法伤害。”

    徐部长则是说:“从现在这几个技能来看。”

    “并不能显示出全是我们之间的水平差距。”

    “尤其是后面的两个技能。”

    “翻译都很简单。”

    “连我都能做到,更不用说这些选手了。”

    林专家说:“没错,的确是这样。”

    “不过大家也不用着急。”

    “提莫这个英雄的台词本身也是有些看点的。”

    “一会儿翻译台词的时候,就能显示出选手们不同的水平了。”

    听了林专家的话。

    观众们也都十分期待。

    最后,就是提莫的大招了。

    也是他最臭名昭著的一个技能。

    原文:noxious trap

    其他选手翻译:毒性陷阱。

    李默翻译:种蘑菇。

    看到这两个翻译的差别。

    不少人都愣住了。

    观众:啊?李默这次翻译的好搞笑!

    :其他选手翻译的反而很严肃。

    :没显示错id吧?

    林专家也笑着说。

    “看来,这次提莫的翻译,”

    “李默是放飞自我了!”

    “我们先来看看另外一名选手的翻译吧。”

    “另外一名选手的翻译不好也不坏,属于是普通的直接翻译。”

    “这个原本的意思就是有毒陷阱的意思。”

    “而李默的翻译就有意思了。”

    “并没有在原本的意思上进行修饰。”

    “而是直接叫做种蘑菇!”

    “言简意赅一眼就能知道这到底是什么意思。”

    “不知道大家怎么想。”

    “认为是毒性陷阱比较好,还是种蘑菇比较好?”

    徐部长笑着说。

    “如果是其他英雄的话,肯定毒性陷阱比较好。”

    “毕竟听起来很正式。”

    “但是,提莫这个英雄完全不一样。”

    “他本来就带着一点整蛊的感觉。”

    “肯定叫种蘑菇好!”

    “因为听起来更好玩!”

    观众:同意!

    :我喜欢种蘑菇这个翻译!

    :哈哈,有意思才是最好的!

    看着所有人都支持李默的翻译。

    其他选手都傻眼了。

    “靠!”

    “好不容易写出来一个,比较正经的翻译。”

    “你们说喜欢整蛊的那种?”

    “搞什么啊!”

    他们真的有些不会了。

    李默好像做什么事情都能受到人的欢迎。

    自己这边却反之。

    其实。

    这就是他们和李默本质上的差别。

    李默在翻译的时候。

    不仅仅关注了翻译本身。

    同时也关注其他很多东西。

    比如说英雄的风格和性格等等。

    “他这个种蘑菇的翻译看似简单。”

    “却是深思熟虑之后才给出来的结果。”

    王老此时语重心长的说。

    “观众们可能也都注意到了。”

    “李默在每一个不同的英雄身上。”

    “都会考虑到这个英雄最独特的地方,并且表现出来。”

    “提莫这个英雄也不例外。”

    “所以他才会翻译成了这种感觉。”

    在大家讨论的时候。

    李默已经开始翻译英雄台词了。

    【sometimes,time stance stilland all you can do is watch】

    【有时候时间会停下来,而你做的只有观望。】

    这句台词,并非是提莫原本皮肤的台词。

    而是他幽灵小队皮肤的台词。

    这个台词从提莫口中说出来。

    也非常有感觉。

    让这个英雄从一个简简单单可爱中还带着点猥琐的英雄。

    变成一个擅长潜伏的精英。

    李默也很好的把握住这个特点。

    让观众们印象都非常深刻。

    观众:这还是我认识的那个英雄吗?

    :好家伙,完全不同的风格!

    :你们看过幽灵小队的背景故事吗?这个感觉太对味了!

    林专家也解析说:“李默这句台词翻译的极好!”

    “并没有对原文做出太大的改动。”

    “却很完美的体现出,幽灵小队提莫的性格特点。”

    “在这个皮肤里面,提莫不再是原本那种欢快灵活的感觉。”

    “却带着一种劫后余生,非常沉稳的感觉。”

    “这也是李默用心之处。”

    “哪怕是同样一个英雄的不同表现,他也会完美的体会出来。”
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签