当前位置:盒饭小说 > 都市小说 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第156章 海克斯科技!

第156章 海克斯科技!

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    而此时,李默的翻译。

    引发了大家前所未有的热烈讨论。

    完美的符合徐部长的想法!

    徐部长顿时感慨了起来。

    “李默真厉害啊!”

    “又在不知不觉之间。”

    “帮了我和联盟一把!”

    徐部长心中非常清楚。

    李默翻译带来的热度。

    现在都不仅仅是让很多英雄受到欢迎了。

    甚至让一些原本对联盟不太感兴趣的人。

    都准备入坑这款游戏!

    也就是说。

    李默现在带来了联盟最缺少的东西。

    那就是新玩家!

    “下一次,就选一个可爱点的英雄吧!”

    徐部长心中想着。

    可爱的英雄,是最受欢迎的!

    不管男女老少。

    绝大多数人都喜欢玩那种萌萌的英雄。

    这种英雄一般人气都高到不行!

    如果再让李默翻译一下。

    徐部长都不敢想,会多收欢迎!

    【这只弩箭是我专门为你而舔的!】

    观众:yue!要吐了!

    :真恶心啊这英雄!

    :差点忘了,他用的毒液并不是调配的药水,是老鼠本身产生的!

    其实,按照背景故事来说还真是这样。

    老鼠本身就是一种会传染瘟疫的剧毒生物。

    要不他的称号也不会叫做瘟疫之源了。

    他本身就能够产生剧毒物质。

    让敌人中毒,甚至是死亡。

    所以说也没必要和炼金术士一样。

    背着一个大药罐子到处跑。

    他用的大多数毒药,都是自己生产的。

    【太阳唯一的好处就是可以把牛奶晒变质。】

    观众:这小玩意,品味真独特!

    :居然不喜欢新鲜的牛奶,喜欢变质的!

    :下水道的老鼠,恐怕一辈子都不知道新鲜牛奶是什么感觉吧?

    很快,老鼠这个英雄的台词翻译就结束了。

    出乎很多人的意料。

    在这一个环节。

    选手们的表现差距其实并不算太大。

    李默主要是速度比较快。

    加上台词翻译的比较好。

    让他占据了上风。

    至于老鼠的技能方面。

    则差距较小。

    其实这并不让人感到意外。

    主要原因,并不在选手的身上。

    而在英雄的身上。

    老鼠这个英雄的技能。

    有好几个都是直接翻译过来就可以的。

    所以其他选手在这方面和李默的翻译。

    水平相差无几。

    李默主要是在一些台词方面能够打败他们。

    不过,接下来可就没那么简单了。

    下一个英雄。

    就是飞机!

    徐部长看着林专家。

    “林专家,请你来为观众朋友们普及一下这个英雄的背景吧。”

    林专家早有准备。

    此时从容不迫的开口。

    “飞机这个英雄。”

    “和其他绝大多数约德尔人一样。”

    “都来自同一个地方。”

    “那就是班德尔城!”

    节目组为了防止很多观众,不知道这个地方。

    还贴心的在大屏幕上。

    显示出了班德尔城的场景。

    这个地方也是联盟宇宙中非常重要的一个地区之一。

    历史非常悠久。

    最关键的是。

    这里的居民都是约德尔人。

    简直就是一个小人国。

    大家非常熟悉的那些英雄。

    比如说提莫兰博,波比之类的。

    都是来自于这个地方。

    而在画面之中,这个地方也如同一个梦幻国度一样。

    到处都是色彩斑斓,非常美丽。

    而且据说这里的时间也和其他地区不同。

    一些凡人在这里旅行过之后。

    出来就会瞬间变得十分苍老。

    更有很多人是一去不复返。

    因此这里虽然是一个非常受人欢迎的好地方。

    但依然是个非常神秘的区域。

    林专家接着说:“飞机是这里的一个飞行爱好者。”

    “他离开了自己的家乡之后,就去了皮尔特沃服。”

    “而且成了那里的一名飞行专家。”

    “皮尔特沃夫各种各样的机器都是非常发达的,让飞机简直流连忘返。”

    “后来他更是主动组建了一只空中的飞行军。”

    “上空巡逻,维护这里的治安。”

    “这就是飞机的背景故事了。”

    “和很多他的同伴一样。”

    “没有太多惊心动魄,波澜壮阔的故事。”

    “同时,也让人心情愉悦。”

    观众:同意!

    :看过那么多稀奇古怪的背景故事之后,看到这个没有悲剧的故事,实在是太好了!

    :楼上说的对!

    在这之前。

    节目翻译了很多英雄。

    不少英雄的背景都是比较悲催的。

    从小就是孤儿的、被自己的亲朋好友出卖的。

    各种各样的悲剧故事都有。

    像飞机这种,一点悲惨都没有的故事。

    真是让现场观众都感觉耳目一新。

    徐部长接着问:“你觉得这个英雄的翻译难点在哪里呢?”

    林专家说道:“这个英雄的难度是比较适中的那一种。”

    “并不会太简单,也不会难的,让人难以接受!”

    “其中,技能方面是比较好翻译的。”

    “主要的难度在于台词方面。”

    “飞机这个人的性格是那种激情四射的性格。”

    “必须要让他表现出来这种特性才行。”

    “把握好这种性格的翻译。”

    “是选手们一定要注意到的。”

    林专家说完,不少选手都若有所思。

    就在几名评委讨论的时候。

    李默的翻译也出来了。

    这个英雄和老鼠很相似。

    英雄称号不需要重新翻译。

    都是英勇投弹手。

    所以,李默直接给的是被动翻译。

    被动原名:hextech munitions

    李默翻译:海克斯科技军备

    林专家开口:“第一个词,很多观众可能会感到迷茫。”

    “实际上这个词是联盟制造出来的。”

    “就是海克斯科技的意思。”

    “大家对这个名词应该就比较熟悉了。”

    “是一种魔法和科技意外融合的产物。”

    “非常的神秘,拥有强大的力量。”

    “而且也能让普通人拥有类似于魔法的能力。”

    “还可以制造出各种各样神奇美丽的工艺品。”

    “联盟中很多装备都和海克斯科技有关。”

    “比如说经常出的一件装备科技枪,还有火箭腰带。”

    “而在宇宙背景故事中,不少英雄能力也都和这个海克斯科技有着密不可分的关系。”

    “就比如说我们非常熟悉的蔚、杰斯、三只手等英雄。”

    “第二个单词的意思就是军备和军火的意思。”

    “因此,李默的翻译是非常贴切的。”
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签