当前位置:盒饭小说 > 都市小说 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第32章落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色

第32章落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色

<< 上一章 返回目录 下一章 >>
    此时,节目组后台。

    “导演,好消息!”

    “我们的直播间已经有七百万人数观看了!”

    听到这个消息,导演都不由得一愣。

    “什么?七百万?”他简直不敢相信自己的耳朵:“你确定自己说的是人数,不是人气?”

    “当然了!”

    工作人员直接打开直播间,人数后面的零让导演眼晕!

    “想不到节目效果居然这么好!”

    导演震惊了。

    他的预料当中,这节目部的直播观看人数有五百万就是极限了。

    毕竟整个联盟的影响力,基本就在这个范围。

    而这个节目又完全建立在联盟的基础之上。

    正常情况下来说,不会比联盟观众更多的。

    如今能冲到七百万,只能说明一件事。

    节目破圈了!

    李默和骆歆的精彩表现,一定吸引了很多平时不关注联盟的观众。

    才会有如此夸张的效果!

    导演看着李默的背影:“效果这么好的话,要不之后再来一次?”

    他非常明白,李默就是这档节目的流量密码。

    而配合上骆歆,又能使整个节目效果更上一层楼。

    此时,骆歆也正在进行着节目的惯例环节。

    “从我们现场观众的反应来看,大家一定都十分喜欢李默的翻译。”

    骆歆照着台本念着,声音还有些发颤。

    刚才和李默的配合太刺激了,她现在心跳都没平复过来。

    “那请问李默选手,你在翻译时的思路是怎样的呢?”

    按照惯例,骆歆是要看着选手眼睛发问的。

    但此时她却不敢了。

    生怕自己看到李默的眼睛会脸红。

    她继续说:“霞洛这两个英雄非常的特殊。”

    “彼此独立的同时还是情侣身份。”

    “所以,对于翻译者的难度也倍增。”

    一旁的林部长有点等不及了。

    他直接提出自己的疑问:“其实我刚才看的时候就有疑问了。”

    “李默选手翻译的英雄名称,和原本的英文名有着极大的差别。”

    “和原本的翻译更是毫无关联。”

    “能先说一说,你在翻译名称时候的思路吗?”

    洛的英文:rakan

    原本翻译:锐空

    霞的英文:xayah

    原本翻译:刹雅

    这样的名字和李默翻译出来的,简直是天壤之别。

    观众:是啊是啊,这也是我不理解的地方。

    :原名有两个音节,但李默翻译的只有一个字。

    :李默翻译的名字,比原版多了一些美感。

    :想知道是怎么回事!

    李默开始解释自己的思路,娓娓道来。

    “那我就先解释一下林专家的疑问。”

    “因为霞洛两个人是情侣,所以在翻译之初,我就有一个基本思路。”

    “那就是从描写爱情的词句中寻找。”

    李默的话一出,林专家就频频点头。

    “巧妙,很巧妙!”

    观众:至于吗,还没开始说呢。

    :这你就不懂了吧,这思路就证明李默从一开始就非常用心。

    :没错,这么用心的翻译,怎么可能不好呢?

    李默继续说:“最开始我想到的是上邪。”

    “就是那句大家都知道非常著名的诗词。”

    “山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪。”

    “天地合,乃敢与君绝。”

    “再结合两人本来的英文名字。”

    “我翻译出了第一版的名字,雷肯和雪夜。”

    听着李默的解释,林专家眼神专注。

    观众:我感觉第一版的也很好。

    :李默第一版的翻译和官方翻译差不多了。

    :雷肯听起来还挺霸气,雪夜也很美。

    :结合了上邪,也算是不错的翻译了。

    此时,李默脸上露出了不满意的神色。

    “不过我并不满意这两个翻译。”

    “首先,霞这个角色并非是大众印象中那种柔弱的形象,反而十分坚强。”

    “她的the rebel,也就是叛逆者。”

    “我把她的称号翻译成为逆羽。”

    “既有轻灵之感,也能凸显出本身的性格。”

    观众:原来这么讲究的吗?!

    :逆羽原来是这么来的!

    :这比叛逆者有文化多了!

    :这就是我们龙国的文化底蕴啊,你们有没有这样的底蕴?

    李默接着解释:“她这样一个人名字叫做雪夜,未免过于柔和。”

    “因此,我决定换一个思路。”

    “为什么一定要百分百的完全音译呢?”

    “于是我取了两人名字的前半个音节,结合滕王阁序中的名句。”

    “落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”

    “以景色之美,映衬爱情之美。”

    “霞的一身紫羽,也非常匹配晚霞的色调。”

    “而且这个字,本身并无任何娇弱之感。”

    “各种游戏里面叫做霞的女角色,都是能独当一面的狠人。”

    “就是我翻译名字时候的思路。”

    观众:我靠!!

    :太讲究了,真是太讲究了!

    :打死我也想不到,落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色,能用在这里啊。

    :大家学的都是一样的课文,为什么你能这么秀?

    :真是巧妙的思路,完美的翻译!

    :在体现人物性格的同时,还能完美展现龙国文化,吊打原来的翻译!

    徐部长拍案叫绝:“李默,你能想出这种翻译,真是太厉害了!”

    他也十分了解霞的人物性格。

    想不到,李默能够把人物性格融合在一个单字当中。

    简直是绝了!

    他看向一旁提问的林专家。

    林专家先是一愣,随后喃喃的自言自语起来。

    “落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色!”

    他猛然抬头,惊愕看着李默。

    “太妙了!”

    “这样用来描写风景的千古绝句,你居然能巧妙化用到人物名称的翻译上。”

    “真是,灵性十足!”

    “这已经不是水平的问题了,是文化素养高度!”

    一旁的骆歆也看着李默,心中惊喜。

    原来这看似简单的名字是这么来的。

    李默他真的好有才华。

    落霞与孤鹜齐飞,秋水共赏天一色。

    好美的诗句,用在这里正合适。

    一阵感慨过后,徐部长又问。

    “那技能翻译呢?看起来和原本的翻译好像没什么区别。”
<< 上一章 返回目录 下一章 >>
添加书签